Édition internationale
Radio les français dans le monde
--:--
--:--
  • 0
  • 0

JE T’AIME… KOCHAM CIĘ… - Kasia et Mathieu

Écrit par Lepetitjournal.com Varsovie
Publié le 13 février 2017, mis à jour le 14 février 2017

En ce jour de Saint Valentin, lepetitjournal.com/Varsovie met à l'honneur les couples mixtes ! A travers une mini-série de trois interviews, ceux qui ont choisi une âme soeur d'une autre origine confient leur histoire, leurs points communs et divergences.  Vous les avez peut-être déjà croisés à Varsovie... Aujourd'hui, Kasia, polonaise et Mathieu, français, se prêtent au jeu des questions (auxquelles ils ont répondu séparément...!).

1/ Quand et comment avez-vous rencontré votre partenaire/conjoint ?

Kasia: Au travail, chez Géant Casino en Pologne, où j'étais salariée. Mon mari était venu pour faire son service VIE et travaillait au même endroit. Un ami commun nous a présentés au rayon verre: j'étais en train faire les courses et Mathieu, lui, était occupé à remplir un rayon de verres. .  

Mathieu: J'ai rencontré Kasia dans le cadre professionnel. J'étais chef de rayon chez Géant Casino à Janki (tout près de Varsovie). Alors que je n'étais là que depuis quelques semaines, j'ai vu passer un jour une fille dont j'avais remarqué le chemisier qui était un peu? transparent, et sur lequel mon regard s'était attardé. Quelques minutes plus tard, mon directeur m'annonce qu'il veut me présenter l'acheteuse du magasin, et là, qui je vois arriver : Kasia. De collègues, nous sommes devenus amis, jusqu'à une soirée en boîte de nuit, six mois après, où la relation a pris une autre tournure.

2/ Dans votre vie quotidienne, vos différences culturelles se remarquent-elles ? Posent-elles parfois problème ?

Kasia: Pas de problèmes graves. C'est plutôt lié à la cuisine. J'adore les côtelettes, ce qui n'est pas le cas de mari... Et avec le bigos c'est la même histoire! Je dois dire tout de même que la différence culturelle se ressent lors les fêtes de Noël et de Pâques. Je viens d'une famille qui respecte énormément la tradition et ces moments sont donc très importants pour moi. Alors que j'ai l'impression que, pour mon mari, ce sont juste des jours fériés où ne fait que manger de la carpe à Noël et du zurek à 8h du matin à Pâques? ce n'est pas vraiment ça!

Mathieu: Je ne parlerais pas de vraies différences culturelles mais certaines choses du quotidien qui s'avèrent parfois gênantes,  comme la cuisine, par exemple. Je ne suis pas un adepte des spécialités polonaises (comme les "kotlety schabowe" par exemple). Côté langue, la non maîtrise complète du polonais pour moi et du français pour Kasia (surtout au début de notre relation), donne parfois lieu à des incompréhensions qui créent un comique de situation? Sinon, il m'arrive aussi de lui trouver un côté égalitariste dans sa vision de la société, que j'attribue à son adolescence vécue sous le communisme. Il m'arrive d'ailleurs de la qualifier de « communiste »! 

3/ Qu'est-ce qui vous séduit le plus dans la culture de votre partenaire/conjoint ? Et le moins ?

Kasia: ce que j'aime le plus, c'est qu'on peut voyager en France et avoir l'impression de visiter des pays différents! Entre la Bretagne, l'Alsace ou le Pays Basque, tout est diffèrent! La cuisine, les paysages, le climat, les gens, l'accent. C'est un magnifique pays et en plus les Français prennent l'apéro !!!! Chaque occasion est bonne pour boire du bon vin ou champagne!

En revanche, ce que j'aime moins, c'est cette habitude des Français de râler sans cesse... Ils ne se rendent pas compte de la chance qu'ils ont! 

Mathieu: Le plus : le sens de la convivialité des Polonais

J'apprécie moins le côté « autocentré » de la Pologne qui ne s'ouvre pas beaucoup aux autres pays, aux autres cultures, et qui bénéficie des fonds européens sans pour autant participer à l'effort demandé par l'Europe dans l'accueil des réfugiés par exemple?

4/Les préjugés que vous aviez concernant la culture de votre partenaire se sont-ils révélés fondés ?

Kasia: Quand j'étais petite, mon grand-père paternel vendait des escargots polonais en France. Un jour, à l'âge de 6 ans, j'ai vu dans son petit entrepôt des caisses remplies d'escargots. J'étais choquée quand il m'a dit que les Français les mangeaient et les grenouilles aussi ! Plus tard, je n'ai pas vraiment eu de préjugés. J'étais plutôt très curieuse, je voulais parler le français, connaître la France et les Français.. et tout cela, grâce à Mireille Mathieu! En effet, je l'ai entendue chanter à la télévision pour la première fois à l'âge de 3 ans et j'ai décidé depuis ce jour que je parlerais la langue de "la dame"!

Mathieu: En 2000, lorsque je suis arrivé en Pologne, je m'imaginais trouver un pays soviétique avec d'interminables files d'attente devant les magasins. En réalité, j'ai trouvé que la modernité y était bien plus présente qu'en France sous certains aspects : par exemple, des grandes surfaces (puisque j'y travaillais) à la pointe de la technologie loin des supermarchés vieillissants que nous connaissons en France ! 

5/ Y'a-t-il eu des soucis d'acceptation ou de compréhension de votre couple dans votre entourage ?

Kasia: Non. Au début, mon père se demandait tout de même pourquoi j'avais choisi un Français. En effet, l'image qu'il en avait n'était pas très flatteuse... Selon lui, ils n'étaient pas vraiment virils, mangeaient du fromage qui sent mauvais et buvaient du vin acide... Mais au final, tout cela n'était pas vraiment sérieux et il a bien accepté Mathieu. 

Mathieu: Le père de Kasia n'a pas trop apprécié que sa fille n'épouse pas un Polonais. C'était une question de principe!

6/  Avez-vous toujours vécu en Pologne à deux? Si oui, aimeriez-vous/envisageriez-vous une vie à deux dans le pays de votre conjoint?

Kasia: Bien que nous nous soyons rencontrés en Pologne, nous avons commencé à vivre ensemble en France. Ensuite, nous sommes partis en Russie (notre fils y est né) puis au Canada et maintenant, nous sommes en Pologne depuis 3 ans et demi. Aujourd'hui vivre en France? je ne voudrais pas. J'adore y aller en vacances, comme je le disais, je trouve que c'est un beau pays, mais il n'y a pas une bonne qualité de vie.  

Mathieu: Nous avons vécu en France, au Canada, en Russie et en Pologne où nous sommes installés depuis 3 ans. Mais ce n'est pas définitif et restons ouverts à toute autre opportunité de travail ailleurs.

7/ Votre lieu préféré à Varsovie ?

Kasia: le Parc Lazienki et le quartier de Saska Kepa

Mathieu: Un lieu de culture : le musée de l'insurrection que je trouve particulièrement évocateur.

8/ Le premier mot ou la première expression que vous avez appris dans la langue de votre partenaire/conjoint ?

Kasia: "Comment ça va? " (C'est une chanson)

Mathieu: Un terme lié à mon premier travail chez Casino : «Uszkodzone» qui veut dire abîmé. Cela s'explique par le fait que je devais trier les palettes cassées de celles en bon état.   

9/ Quelle langue parlez-vous à la maison? Entre vous? Avec vos enfants si vous en avez?

Kasia: français avec mon mari, polonais avec notre fils (mais Mathieu lui parle français).

Mathieu: je parle français alors que Kasia parle polonais avec notre fils et français avec moi.

10/ Pouvez-vous prendre une photo de vous avec un objet symbolique de votre histoire de couple et nous expliquer le choix de cet objet ?

Désolés, mais nous n'avons pas d'objet fétiche!!

 

Lire également notre article: MARIAGES MIXTES ? Les Polonaises en tête dans une Pologne à la traîne  

La Rédaction (lepetitjournal.com/Varsovie) - Mardi 14 février 2017

Inscrivez-vous à notre newsletter gratuite !

Suivez-nous sur Facebook

 

lepetitjournal.com varsovie
Publié le 13 février 2017, mis à jour le 14 février 2017