São Paulo

EXPRESSION DE LA SEMAINE - Pisar na bola

Lepetitjournal.com vous présente, chaque semaine, une expression brésilienne. De quoi améliorer son portugais tout en se divertissant ! Cette semaine : "Pisar na bola".

"Pisar na bola" veut dire en français "marcher sur le ballon".

Cette expression est utilisée lorsqu'une personne a un comportement décevant. En français, on pourrait la traduire par : ''ne pas être à la hauteur", "planter".

Une autre expression a la même signification, il s'agit de "jogar agua fora da bacia" (jeter l'eau de la bassine).

Exemples
"Se ele reclamou de sua atitude, foi porque você pisou na bola !" qui pourrait être traduit par : "S'il s'est plaint de toi, c'est parce que tu n'as pas été à la hauteur !"

"Você disse que passaria em minha casa às 13h, já são 18h, você pisou na bola !" que l'on traduirait par : "Tu avais dit que tu passerais à la maison à 13h, il est 18h, tu m'as planté !"

À la semaine prochaine !

CL (www.lepetitjournal.com - Brésil) Rediffusion

 
A la Une
Une internationale

RESEAU PSY EXPAT – Trouver un psy francophone à l'étranger

Comment être accompagné dans sa mobilité si l’on a besoin d’un suivi psychologique ? Créé par deux psychologues expatriées en Asie, Réseau PsyExpat est une plateforme à but non lucratif qui facilite la recherche de thérapeutes francophones partout dans le monde et les échanges entre professionnels
Actu internationale
Expat
Expat - Emploi

COACHING - Le sacrifice du conjoint suiveur

Selon une enquête récente auprès de la population francophone expatriée, 49% des conjoints suiveurs en recherche d’emploi auraient le sentiment d’avoir sacrifié leur carrière*. Ce chiffre m’a interpellée, car je trouve cela dommage de voir autant de personnes qui voient leur expatriation comme un sacrifice de leur carrière. 
Expat - Politique
Magazine