São Paulo

UNE CHANSON, UNE HISTOIRE - "Aguas de março"

Voici l'histoire d'une musique bien d'actualité météorologiquement parlant et qui a une histoire franco-brésilienne : "Aguas de março", de Tom Jobim.

La chanson raconte que l'artiste, en 1972, aurait composé "Aguas de Março" lors d’un séjour dans une petite maison, au bord d’un chemin en construction. En se reposant et admirant le paysage, il aurait commencé à chantonner "é pau, é pedra, é o fim do caminho"... plus tard, allongé, il s’aperçut que ce thème lui plaisait et prit un morceau de papier qui protégeait le pain, et commença à imaginer les paroles de la chanson. Celle-ci est probablement aujourd’hui la plus connue de son répertoire, et son duo avec Elis Regina est tout simplement inoubliable.

Reprise par Moustaki
Symbole de toute une génération, la chanson a été reprise en France par Georges Moustaki, sous le titre "Les Eaux de mars". Ce dernier, passionné par le Brésil et sa culture si riche (de Jorge Amado à Chico Buarque, en passant par Gilberto Gil, Vinicius de Moraes ou Jorge Ben), s’intéresse beaucoup au mouvement de la Bossa Nova. C’est pour son album Déclaration, en 1973, qu’il reprend le succès de Tom Jobim (qui l’a d’ailleurs encouragé et aidé à traduire le texte). Devenus amis, il lui offrira une chanson, "Tom".

Paroles en portugais :
É pau, é pedra, é o fim do caminho, É um resto de toco, é um pouco sozinho
É um caco de vidro, é a vida, é o sol, É a noite, é a morte, é um laço, é o anzol
É peroba do campo, é o nó da madeira, Caingá, candeia, é o Matita Pereira
É madeira de vento, tombo da ribanceira, É o mistério profundo, é o queira ou nao queira
É o vento ventando, é o fim da ladeira, É a viga, é o vao, festa da cumeeira
É a chuva chovendo, é conversa ribeira, Das águas de março, é o fim da canseira
É o pé, é o chao, é a marcha estradeira, Passarinho na mao, pedra de atiradeira
É uma ave no céu, é uma ave no chao, É um regato, é uma fonte, é um pedaço de pao
É o fundo do poço, é o fim do caminho, No rosto o desgosto, é um pouco sozinho
É um estrepe, é um prego, é uma ponta, é um ponto, é um pingo pingando, É uma conta, é um conto
É um peixe, é um gesto, é uma prata brilhando, É a luz da manha, é o tijolo chegando
É a lenha, é o dia, é o fim da picada, É a garrafa de cana, o estilhaço na estrada
É o projeto da casa, é o corpo na cama, É o carro enguiçado, é a lama, é a lama
É um passo, é uma ponte, é um sapo, é uma ra, É um resto de mato, na luz da manha
Sao as águas de março fechando o verao, É a promessa de vida no teu coraçao
É uma cobra, é um pau, é Joao, é José, É um espinho na mao, é um corte no pé
Sao as águas de março fechando o verao, É a promessa de vida no teu coraçao
É um passo, é uma ponte, é um sapo, é uma ra, É um belo horizonte, é uma febre terça
Sao as águas de março fechando o verao, É a promessa de vida no teu coraçao, É pau, é pedra,...

Paroles en français :
Un pas, une pierre, un chemin qui chemine
Un reste de racine, c’est un peu solitaire
C’est un éclat de verre, c’est la vie, le soleil,
C’est la mort, le sommeil, c’est un piège entrouvert
Un arbre millénaire, un noeud dans le bois,
C’est un chien qui aboie, c’est un oiseau dans l’air
C’est un tronc qui pourrit, c’est la neige qui fond
Le mystère profond, la promesse de vie
C’est le souffle du vent au sommet des collines,
C’est une vieille ruine, le vide, le néant
C’est la pie qui jacasse, c’est l’averse qui verse,
Des torrents d’allégresse, ce sont les eaux de mars
C’est le pied qui avance à pas sûr, à pas lent
C’est la main qui se tend, c’est la pierre qu’on lance
C’est un trou dans la terre, un chemin qui chemine,
Un reste de racine, c’est un peu solitaire
C’est un oiseau dans l’air, un oiseau qui se pose
Le jardin qu’on arrose, une source d’eau claire
Une écharde un clou, c’est la fièvre qui monte
C’est un compte à bon compte, c’est un peu rien du tout
Un poisson, un geste, c’est du vif argent
C’est tout ce qu’on attend, c’est tout ce qui nous reste
C’est du bois, c’est un jour le bout du quai
Un alcool trafiqué, le chemin le plus court
C’est le cri d’un hibou, un corps ensommeillé,
La voiture rouillée, c’est la boue, c’est la boue
Un pas, un pont, un crapaud qui croasse
C’est un chaland qui passe, c’est un bel horizon
C’est la saison des pluies, c’est la fonte des glaces
Ce sont les eaux de mars, la promesse de vie
Une pierre, un bâton, c’est Joseph et c’est Jacques
Un serpent qui attaque, une entaille au talon
Un pas, une pierre, un chemin qui chemine,
Une reste de racine, c’est un peu solitaire
C’est l’hiver qui s’efface, la fin d’une saison
C’est la neige qui fond, ce sont les eaux de mars
La promesse de vie, le mystère profond
Ce sont les eaux de mars dans ton coeur tout au fond
Un pas...
Un pas une pierre, un chemin qui chemine
Un reste de racine, c’est un peu solitaire... 



Julie LE PHUEZ (www.lepetitjournal.com - Brésil) Rediffusion

 
A la Une
Actualité Brésil
Une internationale

EXPATRIATION – 10 pays pour booster sa carrière

Etats-Unis, Royaume-Uni, Taïwan... Sur la base des réponses apportées par 14.000 personnes expatriées (de toutes nationalités), la dernière enquête publiée par InterNations compile les pays où il faut s’expatrier si l’on veut booster sa carrière. L'Europe est mal classée.
Actu internationale
En direct des Amériques
Toronto - Actualité

IMMIGRATION – L’ADN du Canada

Le Canada attire, intrigue, stimule les Français. Le projet de s’expatrier dans ce vaste pays pour une durée plus ou moins conséquente fait…
Montréal - Actualité

Les gens les plus chanceux du Canada

La chance, ça va, ça vient pensez-vous ? Mais il existe quand même des personnes plus chanceuses que d’autres, n’est-ce pas ? Quoi que vous…
Expat
Expat - Emploi

EXPATRIATION – 10 pays pour booster sa carrière

Etats-Unis, Royaume-Uni, Taïwan... Sur la base des réponses apportées par 14.000 personnes expatriées (de toutes nationalités), la dernière enquête publiée par InterNations compile les pays où il faut s’expatrier si l’on veut booster sa carrière. L'Europe est mal classée.

COACHING - Le sacrifice du conjoint suiveur

Selon une enquête récente auprès de la population francophone expatriée, 49% des conjoints suiveurs en recherche d’emploi auraient le sentiment d’avoir sacrifié leur carrière*. Ce chiffre m’a interpellée, car je trouve cela dommage de voir autant de personnes qui voient leur expatriation comme un sacrifice de leur carrière. 
Expat - Politique
Magazine