Munich

WIE BITTE? - Ne faites pas la sourde oreille !


Les expressions sont souvent inspirées de parties du corps humain, que ce soit dans la langue française ou allemande. Ouvrez grandes vos esgourdes, voici un petit tour d’horizon des expressions en rapport avec les oreilles !

(crédit image : La Mite 2013)

Si un Allemand est débordé et qu’il ne sait plus où donner de la tête, il dira “ich habe viel um die Ohren”. Vous pourrez alors lui répondre “halt die Ohren steif!”, qui signifie “tiens le coup !” (et non pas “garde les oreilles droites”)... Pour parler d’une personne très jeune ou bien novice dans un domaine, l’Allemand dira “er ist noch nicht hinter den Ohren trocken”, c’est-à-dire “il n’est pas encore sec derrière les oreilles”, expression également utilisée telle quelle en français, ou dans sa variante plus connue "il a encore du lait derrière les oreilles".
Côté français justement, nous ne sommes pas en reste et parlons par exemple de “bouche à oreille” pour désigner une information qui se propage oralement.  L’Allemand quant à lui ne dispose pas d’une expression parlant d’oreille et parlera ici simplement de “Mundpropaganda”, ou dira “von Mund zu Mund”, à ne pas confondre avec le bouche-à-bouche français qui n’a pour le coup rien à voir !
Enfin, étendons-nous un peu davantage sur l’expression “avoir la puce à l’oreille”. Jusqu’au 16e siècle, elle signifiait le désir que l’on ressentait pour une personne. Par la suite, elle a pris le sens d’ “être inquiet”, pour aujourd’hui signifier “se douter de quelque chose”. L’équivalent allemand de cette expression oublie l'oreille mais se penche vers le nez : il dira “den Braten riechen”, littéralement “sentir/humer le rôti”, comme lorsque qu’on flaire un bon fumet provenant de la cuisine et que l’on devine ce qui se prépare.
Cette petite liste est loin d’être exhaustive, il existe quelques autres expressions autour de ce thème, souvent identiques dans les deux langues ; vous les repérerez sans doute en prêtant une oreille attentive à vos amis allemands !
Charlotte Wurch (www.lepetitjournal.com/munich) Jeudi 7 mars 2013

La rubrique "Wie Bitte" vous plaît ?
Alors n'hésitez pas à la diffuser autour de vous !

Retrouvez les premiers numéros de "Wie Bitte" :

WIE BITTE - Bonne et heureuse glissade
WIE BITTE - Tombe la neige
WIE BITTE - Tu peux me passer la moutarde
WIE BITTE - La montagne, ça nous gagne
WIE BITTE - Celui-là, il n'a pas froid aux pieds
WIE BITTE - Un peu, beaucoup, à la folie
WIE BITTE - Bonnet blanc et blanc bonnet

A la une

ROLAND GARROS – Nadal, Serena et les autres

Roland Garros commence dimanche et semble promis aux grands favoris Rafael Nadal chez les hommes et Serena Williams chez les dames. Une armée de prétendants, parmi lesquels les Français, espère néanmoins bousculer l’ordre établi Lire la suite
France/Monde
Expat

TOURISME – Mauvaise pub pour la France

Les images des violents incidents au Trocadéro pour le titre de champion du PSG de la semaine dernière ont fait le tour du monde. Il y a deux mois la Chine avait fait part de son "inquiétude" après de récents vols et agressions ciblant des touristes chinois en France. Hier, un magnat chinois du cinéma présent à Cannes critiquait "l'arrogance" et l'insécurité qui régneraient en France. De quoi mettre en danger le secteur touristique ? Lire la suite
Expat - Politique

SÉCURITÉ – 20 millions pour les représentations diplomatiques françaises

Le Quai d’Orsay souhaite renforcer la sécurité des représentations françaises à l’étranger, le récent attentat contre notre ambassade en Libye ayant révélé des failles dans ce domaine. Parallèlement, la Cour des Comptes dresse un sévère bilan de l’évolution du réseau diplomatique français. Laurent Fabius prévoit de l’adapter d’ici 2015 Lire la suite
Expat - Emploi

ITALIE – Moins de perspectives pour les expatriés français

De grandes enseignes françaises comme Darty et la Fnac se sont retirées du marché italien. Le paysage de la présence des entreprises françaises en Italie change. Et dans les grands groupes, les expatriés sembleraient être l’une des premières cibles lorsqu’il s’agit de réduire le nombre de cadres. L’éloignement géographique rendrait la séparation du collaborateur plus facile tant sur un plan politique, médiatique qu’affectif. La rédaction de Milan s’est intéressée aux conséquences du retrait de filiales françaises sur les cadres expatriés en Italie. Lire la suite

ÉLITES FRANÇAISES – Ce qu'on en pense à l'étranger

Le Financial Times s'en prend aux élites françaises, les déclarant incapables de réussir au-delà du centre de Paris. L’auteur britannique Peter Gumbel, ex-professeur à Sciences Po, décrit dans le Guardian une élite dirigeante ressemblant à celle de l’Ancien régime, accrochée à ses privilèges. Pourtant la French touch peut faire merveille à l’étranger. Paradoxe ? Lire la suite