Mexico

POESIE - Carnaval de concreto II

Le Petit Journal de Mexico vous propose ce mercredi,  dans sa rubrique littérature, un autre poème du poète, performeur et journaliste mexicain Hugo Plascencia. Pour ne rien perdre de son talent, nous publions ses textes dans leur langue d'origine et en français.

"Techno parade place de la Bastille, Paris 2007" (Romain Thieriot)

Carnaval de concreto II

 

Le centre de ma ville est une fontaine de bardes

Soleil dans la profonde combustion d’un acte circasien

dans l’esplanade, les mimes contribuent à l’illusion,

agitant des larmes de suie sur les places publiques.

 

Au coin d’une rue des femmes saltimbanques

 

hissent les jambes contre l’attaque du vent

sous les réverbères allumés à la périphérie de leurs mamelons.

Dans de rances mansardes un fakir lit les lignes de la main

d’une gitane pour le butin de la chair.

 

Des clowns mélancoliques,

en d’histrioniques représentations

d’une reine éreintée par la canicule,

tarissent la sève des rires dans les autobus.

 

Dans l’ombilic, des ballerines funambules

au ventre béant d’artifice

une longue plage dans le justaucorps de leurs épaules

bercent les racines des arbres de leur silhouette

arbres épuisés de briser les trottoirs,

un nuage passe comme une barbe à papa ou un rêve

au même moment, parmi les spectateurs,

une petite fille verse des larmes de caramel

et personne ne sait si cela fait partie de la performance.          

 

Fuente de rapsodas es el centro de mi ciudad  

Soleil en la honda combustión de un acto circense               

los mimos le meten mano a la ilusión en la explanada

gesticulan lágrimas de hollín sobre las plazas.

 

En una esquina mujeres saltimbanquis      

izan las piernas contra la envestida del aire 

bajo faroles encendidos en el periférico de sus tetillas.

En rancias buhardillas un fakir le lee las líneas de la palma

a una gitana por el botín de la carne.

 

Melancólicos clowns en histriónicas representaciones 

de una reina desahuciada por canícula

ensordecen el zumo de las risas en los autobuses.

 

En el ombligo funámbulas bailarinas

con el vientre abierto de artificio

y una larga playa en el leotardo de sus hombros

mecen las raíces de los árboles con su silueta

árboles agotados de romper banquetas,

una nube pasa como un algodón de dulce  o un sueño

al mismo tiempo, entre el público

una niña derrama lágrimas de caramelo

y nadie sabe si es parte del performance.   

Hugo Plascencia pour (lepetitjournal.com/mexico) Mercredi 29 octobre 2014

 
Mexico
Une internationale

EXCLUSIF - Interview de Vianney : ses émotions, sa musique et le Japon

Artiste interprète de l'année aux Victoires de la musique 2016, Vianney est au Japon pour un concert événement dans le cadre de la fête de la musique à l'Institut français de Tokyo, ce samedi 24 juin. Lepetitjournal.com Tokyo a échangé avec l'artiste dès sa descente d'avion sur ses émotions, sa musique et le Japon.
Actu internationale
Expat
Expat - Emploi

WONDERLEON – Attirer les talents internationaux de la Tech en Europe !

Il y a deux ans, une poignée de dirigeants de start-ups et de scale-ups françaises à succès, lançaient l’appel #ReviensLéon. Le but ? Inciter les Français expatriés à rentrer au bercail en leur proposant des jobs attractifs dans l’écosystème Tech français « en pleine effervescence » ! Aujourd’hui #ReviensLéon pousse les murs et devient WonderLeon. Son objectif ? « Faire rayonner la ‘’European Tech’’ » en attirant cette fois-ci tous les talents internationaux possibles en Europe. 
Expat - Politique
Magazine