Istanbul

UN MÉTIER PAS COMME LES AUTRES – Marie Munhoven, restauratrice de livres anciens

A bientôt 25 ans, Marie Munhoven a choisi de suivre son compagnon galeriste et d’exercer ses talents de restauratrice de livres à Istanbul. Elle a accepté de recevoir lepetitjournal dans son atelier près de la tour Galata afin de nous éclairer sur ce métier mystérieux.

Lepetitjournal.com d'Istanbul : Comment et pourquoi êtes-vous devenue restauratrice de livres ?

Marie Munhoven (photo FF): J’ai toujours voulu faire ce métier, par amour des livres. J’ai toujours été passionnée par les vieilles choses et les bibliothèques. Mes parents m’ont appris à lire avant mon entrée en CP. Pour moi, les livres avaient quelque chose de magique. Dès l’école primaire, j’ai découvert les métiers du livre. J’ai alors ensuite adapté toute ma scolarité à ce projet. J’ai fait un BAC STI Arts Appliqués puis ai intégré l’école Estienne de Paris. Durant deux années, j’ai étudié la reliure classique et contemporaine. Puis j’ai obtenu un Master en Restauration et Conservation du patrimoine à la Sorbonne en juin 2012. Pendant ce cursus, j’ai effectué plusieurs stages dont un à l’IFEA à Istanbul, un à la BNF au département des livres rares et enfin un autre au Muséum d’histoire naturelle de New York. J’ai ensuite créé mon entreprise en octobre 2012. Je travaille aujourd’hui entre la France et la Turquie.

En quoi consiste ce métier ?

J’interviens sur trois domaines : la restauration de livres, de papier et la reliure qui peut être classique ou contemporaine. La règle d’or est de préserver les éléments d’origine, d’être le moins interventionniste possible. Sauf pour du contemporain, où là on peut se laisser aller à la créativité et s’amuser avec les matériaux et les couleurs. En général, la reliure contemporaine concerne les personnes qui achètent des livres non reliés et le font faire ensuite.

Qu’est-ce qui vous plaît particulièrement dans cette profession ?

On ne s’ennuie jamais ! C’est agréable de rencontrer des gens différents et de faire différentes choses. En plus, lorsque l’on restaure un livre ancien, on a la chance de l’avoir avec soi. Souvent ce sont des pièces très précieuses auxquelles quasi personne n’a accès. J’ai le privilège de pouvoir les regarder en détails, de les apprivoiser.

Quel est le livre le plus vieux que vous ayez restauré ?

Il s’agit de Décades de la description, de Barthélemy Aneau. Une "encyclopédie" qui date de 1549. Elle regroupait différentes espèces animales avec des dessins extraordinaires. Notamment des crocodiles ou des animaux d’Afrique, qui ne ressemblaient pas tout à fait à la réalité. Evidemment, les illustrateurs n’en avaient jamais vus. Ils dessinaient à partir du récit de quelqu’un d’autre. C’était donc un peu naïf, mais impressionnant à la fois de voir les connaissances qu’ils avaient à l’époque. L’imprimerie étant née en 1480, nous travaillons sur les livres imprimés à partir de la fin du XVème siècle.

Travaillez-vous plutôt pour des institutions ou des particuliers ?

Les deux. Je dirais qu’ici, en Turquie, je travaille plus avec des institutions (le musée Pera, SALT, l’IFEA…). Et des particuliers en France, des collectionneurs privés. Tout simplement parce que je passe la plupart de mon temps à Istanbul et donc je dois prendre les livres avec moi.

Quel est le prix d’une rénovation ?

Le prix se calcule à l’heure et inclut le matériel, le temps de travail les charges etc. Je facture entre 35 et 50 € de l’heure, selon que je travaille pour un particulier ou une institution. Quant au nombre d’heures, cela dépend de l’état du livre : entre 3 et 15h. En moyenne je facture entre 350 et 500 € par restauration.

Quelle est la situation du métier à Istanbul ?

J’ai l’impression qu’il y a un véritable manque ici. Quand je me suis présentée, j’ai été très bien accueillie parce qu’il n’y a pas grand monde dans la restauration. Le métier n’est pas encore démocratisé. Je crois aussi qu’il y a un creux à ce niveau dans les institutions. Elles n’ont pas forcément de budget à y consacrer (à part SALT). Je suis satisfaite parce que j’arrive à combler avec le travail que j’effectue pour la France. Il y a une vraie demande ici mais je ne dirais pas que c’est le nouveau marché de la restauration ! Pourtant, il y aurait énormément de choses à faire, dans les bibliothèques notamment. Mais à part l’atelier de la mosquée Süleymaniye, celui de Sabancı et l’Arkas à Izmir, il n’y a pas grand-chose. Je n’ai jamais rencontré de restaurateur privé. Je crois que c’est surtout le rapport au métier qui est très différent. En France, c’est devenu tellement normal que le système est bien rôdé. Les ateliers font des appels d’offres et reçoivent ensuite de grosses commandes. Ici ce n’est pas encore le cas.

A quoi ressemble une journée type de travail ?

Il n’y en a pas vraiment. Lorsque j’ai les documents, je commence d’abord par faire la liste de tout ce que j’ai à faire. Il faut anticiper les temps de séchage et de presse sinon on se retrouve bloqué. C’est pour ça qu’il faut faire plusieurs choses en même temps et s’organiser. Ensuite cela se fait en trois temps. Tout d’abord il faut dépoussiérer les documents avec des gommes, des pinceaux ou des brosses. Ensuite on comble les lacunes et les déchirures à l’aide d’un papier japonais en fibres de mûriers et d’une colle d’amidon de riz ou de blé que l’on a en poudre et que l’on doit fabriquer. On utilise ces matériaux parce qu’ils sont réversibles à l’eau. Puis vient le moment de la mise à plat. C’est toujours un peu la même chose. Je préfère travailler sur des couvertures en cuir. Les livres que l’on doit recoudre entièrement sont assez rares, le plus souvent il s’agit d’une petite partie. Là, il faut connaître les différentes techniques selon les siècles et reproduire celle qui est la plus adaptée. Il faut toujours intervenir un minimum et préserver l’authenticité de l’objet. Être le plus discret possible.

Propos recueillis par Fanny Fontan (http://www.lepetitjournal.com/istanbul) jeudi 4 juillet 2013

Vous aussi, vous exercez un métier “pas comme les autres” à Istanbul ? Contactez-nous à l'adresse suivante : istanbul@lepetitjournal.com

 

LA CARICATURE DE LA SEMAINE – La Turquie "expulse" des vaches néerlandaises

Vaches renvoyées et oranges massacrées… Des actions symboliques parmi d’autres mises en places par des sympathisants du président Erdoğan, pour protester contre le refus des Pays-Bas d’autoriser deux ministres turcs à tenir des meetings dans le cadre de la campagne du référendum qui se tiendra en Turquie le 16 avril et portant sur une modification de la Constitution. Le dessinateur Latif Demirci s'en est inspiré
Une internationale

BAÏKA – La promesse d’un "voyage à chaque page"

Lancer un nouveau magazine est un pari audacieux. D’autant plus quand on souhaite s’adresser aux plus jeunes et les sensibiliser aux différentes cultures du monde. C’est pourtant le défi que s’est lancé Noémie Monier, éditrice et rédactrice en chef de Baïka, trimestriel dédié aux 8-12 ans qui cherche à travers son magazine à éveiller ses lecteurs à « l’autre », en mêlant fictions, récits mythologiques et documentaires. 
Actu internationale
En direct d'Europe
Expat
Expat - Emploi

COACHING - Comment faire en sorte que chaque jour compte ?

Ce matin, comme tous les matins, ça sent bon le café et le pain grillé dans ma cuisine. Je prends le petit déjeuner avec mon mari et mon fils de 7 ans. J’adore ce moment de la journée. Je ne suis pas hyper vivace, par contre mon fils lui, il pète la forme, comme tous les jours !

FRENCH HEALTHCARE – Exporter l’excellence française en matière de santé

Largement envié à l’étranger, notre modèle de santé « à la française » bénéficie d’une solide réputation. La France a su devenir une référence en la matière, rayonnant bien au-delà des frontières de l’hexagone. Pour poursuivre sur cette voie, et apporter plus de lisibilité à ce secteur, Jean-Marc Ayrault vient de lancer le label French Healthcare, « la santé française, une excellence qui s’exporte », une marque unique fédérant tous les acteurs du secteur. 
Expat - Politique

MICHAELLE JEAN – "«J’aime, je partage», c’est parler comme un francophone"

Le 20 mars, c’est la Journée Internationale de la Francophonie. Pour l’occasion, nous avons rencontré une ardente protectrice de la langue de Molière, Michaëlle Jean, secrétaire générale de l’Organisation Internationale de la Francophonie (OIF) depuis 2014. Très déçue de voir que la France a opté pour un slogan en anglais pour sa candidature aux Jeux Olympiques de 2024, elle nous parle avec enthousiasme de ses projets, notamment numériques, pour développer notre langue dans le monde.
Magazine
Frases de la vida frases de la vida frases de enamorados poeme d'amour Joyeux Anniversaire