Dubaï

Les 5 expressions arabes indispensables aux Emirats Arabes unis

 En arrivant à Dubaï on vous dira surement que l’arabe n’est pas indispensable pour vivre tout à fait normalement. C’est vrai et pourtant pour être un « expat » à Dubaï dans le style le plus pur il est bon de connaitre quelques expressions qui vous distingueront du touriste lambda dans un souk ou une épicerie. En plus du basique « Salam Aleykum » découvrez 5 expressions arabes à retenir pour affirmer à vos proches que, oui vous avez appris l’arabe à Dubaï… ou presque.

 

  • Choukran (شكر) : Merci

A prononcer « choukrane » et à utiliser spontanément dans une conversation téléphonique, dans un supermarché ou entre collègues. Ce mot issu de l’arabe classique est utilisé dans tous les pays arabes donc pourra être utile où que vous y alliez. 

Le must : « Shukrane bezef » ; « merci beaucoup » ou combiné avec le suivant « shukrane habibi » pour saluer une conversation particulièrement fructueuse…

  • Habibi (حبيبي) : Mon cher, chéri

 « Habibi » est originaire du vocabulaire libanais, il signifie « chéri » mais il est parfois (souvent) utilisé dans des conversations amicales pour souligner les liens avec une personne, ou pour négocier dans les souks (inutile cependant d’essayer de l’utiliser pour négocier votre salaire). 

Le must : « habibti » pour s’adresser à une femme, « hbb » en langage sms. 

  • Khalas (خلاص) : Ok, stop, assez…

Egalement originaire du vocabulaire libanais « khalas » est utilisé dans tous les pays arabes. Peu traduisible vous pouvez le placer dans à peu près n’importe quelle conversation pour mettre un terme à quelque chose ; que la conversation soit bonne ou mal engagée. 

Le must : l’utiliser tellement souvent qu’il devienne un tic de langage… 

  • Yalla (يلا) : Allons y 

« Yalla » comme « khalas » est une expression que vous entendrez souvent au détour d’une rue… Par exemple elle est classiquement utilisée par les policier, assortie d’un mouvement du bras dans une attitude que nous traduirions par « circulez ! ». 

Le must: à utiliser plusieurs fois d’affilé: yalla yalla yalla !

  • Inshallah (انشالله) : « Si Dieu veut »

Issu de l’arabe classique, inshallah fait partie des nombreuses expressions arabes qui ont originellement un sens religieux. Dans la tradition islamique il signifie « Si Dieu veut » et doit être placé dans toutes les phrases pour parler d’une action future. Son usage intensif l’a fait connaitre dans tous les pays, pas seulement anglophones et a modifié son sens au point qu’il soit maintenant plus souvent compris par « je l’espère ». Si par exemple on vous répond « inshallah » lorsque vous demandez si votre demande administrative sera prête la semaine prochaine, vous pouvez vous préparer à ajouter une ou deux semaines à ce délai... 

Le must: Inshallah Bukra, Masslam (IBM) ‘Si Dieu veut demain, au revoir’ surtout utilisé en Arabie Saoudite pour traduire une mauvaise volonté à faire une action ; si l’on vous fait cette réponse vous pourrez être sur à 95% que votre demande n’aboutira pas.

La rédaction (lepetitjournal.com/dubai) rediffusion du 20 juin 2016

 
A la Une à Dubaï

COMPTOIR 102 - Une Parisienne qui chaloupe au rythme du désert

Créé par une parisienne nomade, amoureuse de sa ville et du style, Comptoir 102 est un concept store où la serendipité fait se côtoyer mobilier, design, bijoux de créateurs, vêtements et accessoires de mode, autour d’un café healthy et bio.
Une internationale

CIAO ITALIA ! - Un siècle d’immigration et de culture italiennes en France

Tradition, culture mais aussi xénophobie et violence ont marqué l’immigration italienne en France, la plus importante de l’histoire française. Alors que jusqu’au 10 septembre, l’exposition « Ciao Italia ! » retrace ce siècle d’histoire franco-italienne au musée de l’Immigration à Paris, retour sur une période qui a permis d’imprégner la culture française.
Actu internationale
En direct du Moyen-Orient
Expat
Expat - Emploi

COACHING – L’effet miroir de mes parents

Chaque fois que ses parents viennent lui rendre visite à New-York, Bertrand a comme l’impression de se regarder dans « un miroir déformant ». Il ne se sent pas à l’aise en leur présence, culpabilise et a la désagréable impression d’être un fils indigne… Alors qu’il croyait qu’en fuyant la France il résoudrait son problème, il réalise en fait qu’il doit avant tout se faire face à lui-même. 
Expat - Politique

GESTION DE CRISE – Les consuls face à l’exceptionnel

Peu importe l’endroit ou le pays dans lequel vous pouvez vous trouver dans le monde : en situation de crise, la France par le biais de ses consuls protège ses concitoyens. Cette année, 89 consuls et consuls généraux exercent leurs missions à travers le monde. Mais attention, ils ne doivent pas être confondus avec les ambassadeurs… Petit tour d’horizon de leurs missions et des actions qu’ils peuvent mener en cas de crise. 

TRIBUNE - La marginalisation des Français de l'étranger est En Marche

"Make French People abroad great again !Je me permets d'interpeller officiellement les 10 députés de la République En MARCHE à l'étranger. Dans le discours du President de la Republique à Versailles, comme dans le discours de politique générale du Premier Ministre on ne trouve aucune mention aux Français de l'étranger". Une tribune de Boris Faure, Conseiller consulaire des Français de Belgique
Magazine