De plus en plus de jeunes Chinois choisissent de poursuivre leurs études à l’étranger. La France est-elle devenue une destination rêvée pour ces étudiants, désireux de se perfectionner dans leur apprentissage ? Yichu Wan, jeune étudiante de 22 ans nous apporte quelques réponses
邂逅——万亦储,我在上海学法语 (Crédit photo: Yichu Wan)
Le petitjournal.com : vous êtes actuellement étudiante en français, pourquoi avez-vous choisi cette spécialité?
Yichu Wan : Avant mes études universitaires, déjà, je trouvais que le français était une langue charmante. Ensuite, mes proches pensaient que ce serait un bon choix pour ma vie professionnelle. Au fil du temps, ce qui m’attire plus, c’est la littérature française, notamment celle du 20ème siècle, Duras et Proust sont les écrivains que j’apprécie le plus. Enfin, j’ai une tendresse particulière pour Le Petit Prince…
Après quatre ans d’études, quelle est l’influence du français sur votre vie ?
La langue française a changé mon attitude envers la vie. Par exemple, la grammaire française, qui est très logique, m’a permis des réflexions plus sérieuses sur mes projets scolaires et professionnels. De plus, je suis une grande cinéphile et j’adore le cinéma français, qui m’a toujours inspiré : mêmes les gens les plus ordinaires jouissent d’une vie extraordinaire.
Vous avez été responsable du club français sur votre campus, quelles activités vous ont impressionnées ?
J‘ai été très touchée par une amitié sans frontière. Des amis camerounais nous ont aidé pour toutes sortes d’activités, telles que les préparations pour le salon, la soirée et le coin français où nous pratiquions la langue française. Ils se sont intégrés à l’organisation en faisant de notre club une équipe unie et excellente.
Vous êtes aujourd’hui stagiaire à la Commission des affaires commerciales au consulat de France à Shanghai. Parlez nous des relations entre collègues Chinois et Français…
J’adore l’atmosphère de travail. Il y a une réelle harmonie entre les employés français et chinois. Ils sont tous minutieux dans le travail et très chaleureux aussi : on se réunit très souvent pour fêter les anniversaires de collègues.
Cela ne fait pas longtemps que j’y travaille mais la seule différence que j’ai découverte jusqu’à présent se situe dans la gestion de l’emploi du temps. En général, les Français se montrent efficaces dans leur travail le matin et le soir, et se relaxent un peu l’après-midi. Par contre, les Chinois sont toujours pressés de finir leurs tâches et de rentrer chez eux.
Vous avez décidé d’aller en France pour continuer vos études en 2010, pourquoi ?
Mon projet professionnel est de devenir interprète français-chinois. J’aimerais suivre les formations françaises intégrant l’aspect culturel. La France propose les meilleures formations supérieures d’interprétariat, comme l’ESIT, LA grande école de mes rêves. Mais ses critères de recrutement sont très stricts. Je voudrais donc me perfectionner dans une université française, qui m’est plus accessible, dans un premier temps.
Rencontrez-vous des problèmes en préparant votre voyage pour la France ?
Ce qui m’ennuie d’abord, c’est un processus administratif trop compliqué pour l’inscription. Ensuite, nous, étudiants chinois, on a moins d’occasions de connaître les formations des universités françaises. Il nous faut du temps pour trouver la formation qui nous convient le mieux. De plus, j’ai des inquiétudes sur la vie en France, comme le logement, le loyer et d’autres frais. Avant mon départ, j’ai besoin de bien réfléchir à mon budget. Au bout du compte, je suis curieuse : y a- t-il des formations françaises destinées aux Chinois ? Et quels sont les métiers choisis par les élèves chinois quand ils rentrent de France ?
Rencontre la semaine prochaine avec LU Peng et sa chanson d’amour sino-française.
Océane Zhao (www.lepetitjournal.com-Shanghai) Mardi 23 mars 2010
邂逅——万亦储,我在上海学法语
越来越多的中国年轻人选择出国留学。法国是他们心中理想的留学之地吗?让我们一起倾听万亦储,这个22岁的中国女大学生带给我们的答案。
Le petitjournal.com : 目前就读于华东师范大学法语系,您为什么会选择这个专业呢?
万亦储:步入大学前,我就觉得这是一门富有魅力的语言。而且,我的家人都觉得这个专业有利于我的就业。后来,我发现真正吸引我的,是法国文学,尤其是20世纪的法国文学,像杜拉斯、普鲁斯特,都是我最爱的法国作家。自始自终,我都对《小王子》都情有独钟。
学了四年,法语对您有什么影响?
法语改变了我的生活态度。比方说,法语的语法,它的逻辑性让我学会思考,认真对待自己的学业和就业计划。此外,我还是一个法语电影迷,它们让我觉得:平凡的人也可以拥有精彩的人生。
您曾经是大学校园里法语俱乐部部长,有什么活动令您印象深刻?
我被一种无国界的友谊深深打动。我们学校里来自喀麦隆的留学生朋友帮了我们很多,像组织法语沙龙、法语晚会以及法语角,帮助我们一起练习法语口语。他们的积极参与,使我们的俱乐部成了一个团结优秀的团队。
目前在上海法领馆商务处实习,您可以谈谈您周围法国同事和中国同事的相处环境吗?
我很喜欢那里的工作氛围。我可以在法国同事和中国同事之间感受到一种真正的和谐。他们对工作都极为认真负责,对彼此也很友好:恰逢同事中有人过生日,我们还会聚在一起帮他庆祝。
我在那里工作时间不长,要说两国文化的差异,我只看到一个,那就是我们对时间的安排不同。通常,法国同事在上午和晚上工作效率很高,但会在下午休息一下。而我们中国人往往想尽快完成每天的任务,然后可以早点回家。
您决定2010年去法国留学,为什么呢?
我的职业规划是做一名中文和法语的口译员。我很想在法国的文化氛围中学习这个专业。法国有世界上最棒的口译培训课程,像巴黎高等翻译学校,是我梦想进入的高校。但是它的入学要求极为严格。因此我想先进入一所法国公立大学,接受它的高等教育,这对我来说更为现实。
在申请留学法国的过程中,您有遇到什么困难吗?
我最烦恼的,首先是那些极为繁琐的申请手续。其次,作为中国大学生,我们了解法国高等教育课程的机会不多。我们要化很多时间寻找适合自己的专业和课程。此外,我对在法国的生活也有不少顾虑,像住房、房租以及一些其它费用。在我去法国之前,我需要好好计划自己的预算。不过,我还是很好奇,法国有没有一些特别适合中国学生的课程?从法国归来的中国留学生,他们的就业状况又是怎样的呢?
下周与路鹏相约在此,一同感受她的中法恋曲。
Océane Zhao (www.lepetitjournal.com-Shanghai) Mardi 23 mars 2010