Le petit journal du Brésil vous présente, chaque semaine, une expression brésilienne. De quoi améliorer son portugais tout en se divertissant ! Cette semaine : “Ficar com a pulga atrás da orelha”.
“Ficar com a pulga atrás da orelha” veut dire en français: “rester avec la puce derrière l´oreille”.
Attention à ne pas confondre avec l´expression française « mettre la puce à l´oreille ». Il s´agit ici d´une toute autre signification qui est « ne plus faire confiance, se méfier ».
Par exemple: “Depois do que ela me disse, fiquei com a pulga atrás da orelha.”... se traduirait par: “Après ce qu´elle m´a dit, je ne lui fais plus confiance.”
À la semaine prochaine !
C.L. (www.lepetitjournal.com – Brésil) mardi 9 février 2010