|
Tous les mois, retrouvez l'histoire d'une chanson qui a une histoire franco-brésilienne ! Ce mois-ci : Que sera, de Chico Buarque. C'est l'histoire d'un Brésilien (Chico Buarque), qui écrit pour la bande originale d'un film, et d'un Français (Claude Nougaro), passioné par les rythmes brésiliens
A l’origine du titre O que sera en portugais, puis Ah tu verras en français, ce sont trois chansons écrites par Chico Buarque, pour un film. Le fameux Dona Flor et ses trois maris de Bruno Barreto (1976) offrira au public trois versions différentes de O que sera : A flor da pele, A flor da Terra et Abertura. A cette même période, Claude Nougaro, qui est dans une période très Brésil, se lie d’amitié avec le guitariste Baden Powell. En effet, depuis 1964 déja, il injecte des rythmes brésiliens dans ses musiques. Nougaro a notamment composé une chanson nommée Brésilien, en 1975. Il reprendra aussi la chanson Berimbau de Baden Powell, et adaptera deux ans plus tard la célèbre musique de Chico Buarque, qui deviendra alors Ah tu verras. Cette même année 1978, Claude Nougaro recevra le Prix Spécial de l’Académie du disque, qui mettra cette chanson à l’honneur. Julie LE PHUEZ. (LPJ) 20 avril 2006 Paroles en portugais : O que será que será Que andam suspirando pelas alcovas Que andam sussurrando em versos e trovas Que andam combinando no breu das tocas Que anda nas cabeças, anda nas bocas Que andam acendendo velas nos becos Que estão falando alto pelos botecos Que gritam nos mercados, que com certeza Está na natureza, será que será O que não tem certeza nem nunca terá O que não tem conserto nem nunca terá O que não tem tamanho O que será que será Que vive nas idéias desses amantes Que cantam os poetas mais delirantes Que juram os profetas embriagados Que está na romaria dos mutilados Que está na fantasia dos infelizes Que está no dia-a-dia das meretrizes No plano dos bandidos, dos desvalidos Em todos os sentidos, será que será O que não tem decência nem nunca terá O que não tem censura nem nunca terá O que não faz sentido O que será que será Que todos os avisos não vão evitar Porque todos os risos vão desafiar Porque todos os sinos irão repicar Porque todos os hinos irão consagrar E todos os meninos vão desembestar E todos os destinos irão se encontrar E o mesmo Padre Eterno que nunca foi lá Olhando aquele inferno, vai abençoar O que não tem governo nem nunca terá O que não tem vergonha nem nunca terá O que não tem juízo
Paroles en français : Ah, tu verras, tu verras Tout recommencera, tu verras, tu verras L'amour c'est fait pour ça, tu verras, tu verras Je ferai plus le con, j'apprendrai ma leçon Sur le bout de tes doigts, tu verras, tu verras Tu l'auras, ta maison avec des tuiles bleues Des croisées d'hortensias, des palmiers plein les cieux Des hivers crépitants, près du chat angora Et je m'endormirai, tu verras, tu verras Le devoir accompli, couché tout contre toi Avec dans mes greniers, mes caves et mes toits Tous les rêves du monde Ah, tu verras, tu verras Tout recommencera, tu verras, tu verras La vie, c'est fait pour ça, tu verras, tu verras Tu verras mon stylo emplumé de soleil Neiger sur le papier l'archange du réveil Je me réveillerai, tu verras, tu verras Tout rayé de soleil, ah, le joli forçat! Et j'irai réveiller le bonheur dans ses draps Je crèv'rai son sommeil, tu verras, tu verras Je crèv'rai le sommier, tu verras, tu verras En t'inventant l'amour dans le cœur de mes bras Jusqu'au matin du monde Ah, tu verras, tu verras Tout recommencera, tu verras, tu verras Le diable est fait pour ça, tu verras, tu verras Je ferai le voyou, tu verras, tu verras Je boirai comme un trou et qui vivra mourra Tu me ramasseras dans tes yeux de rosée Et je t'insulterai dans du verre brisé Je serai fou furieux, tu verras, tu verras Contre toi, contre tous, et surtout contre moi La porte de mon cœur grondera, sautera Car la poudre et la foudre, c'est fait pour que les rats Envahissent le monde Ah, tu verras, tu verras Tout recommencera, tu verras, tu verras Mozart est fait pour ça, tu verras, entendras Tu verras notre enfant étoilé de sueur S'endormir gentiment à l'ombre de ses sœurs Et revenir vers nous scintillant de vigueur Tu verras mon ami dans les os de mes bras Craquer du fin bonheur de se sentir aidé Tu me verras, chérie, allumer des clartés Et tu verras tous ceux qu'on croyait décédés Reprendre souffle et vie dans la chair de ma voix Jusqu'à la fin des mondes
|