|
CLIN D'OEIL - Parlez-vous chilien ? |
| Ecrit par Le completo,
le 05-09-2008 00:00
|
|
Chaque vendredi, le Petit Journal.com vous présente désormais des expressions chiliennes, et leur équivalent en argot français. Le tout, puisé dans un petit dictionnaire épatant, rédigé avec brio par des étudiants français et chiliens*
Le completo, un format de poche très pratique (photo DR)
Les chilénismes de la semaine :
Borrado (Adj. Jov.) Déf. espagnole : Alguien tan ebrio que no recuerda nada Equivalent français : Avoir un trou noir Déf. française : Personne qui ne se souvient pas de sa soirée après avoir trop bu Contexte : La otra noche quede borrado por tomar tanto ron
Bacán/Bakán (Adj. Jov.) Déf. espagnole : Genial Equivalent français : "Chanmé" Déf. française : Super, génial Contexte : Lo pasamos bacán la otra noche en la fiesta de la Mathilde
Jodido (Adj. Gen.) Déf. espagnole : 1. Dificil, problemático 2. Acabado, vencido, perdido Equivalent français : 1. Chiant, emmerdant 2. Être dans la merde, niqué Contexte : 1. La prueba de cálculo estaba muy jodida 2. Estoy jodido, le debo 10 millones de pesos al banco
Pencanzo (dar/pegar un) (Sus. Gen.) Déf. espagnole : Golpe o contacto físico muy fuerte Déf. française : Coup ou contact physique très fort Contexte : Le pegué un tremendo pencazo a mi auto ayer
(www.lepetitjournal.com - Santiago) vendredi 5 septembre 2008
*Le Compléto peut se commander (5.000 $) : steelprotoss@gmail.com *Entre parenthèses : la nature du mot, suivi du milieu dans lequel il est utilisé (Flaite=popu, Gen=tout le monde, Jov=jeune...)
|