| Ecrit par MADRID,
le 10-04-2008 23:00
|
|
Chaque vendredi, découvrez ou
redécouvrez une expression française et son équivalent espagnol en
partenariat avec les Alliances Française du Chili Cette semaine : Épater la galerie © Nicolas Soive
Épater la galerie ("decir o hacer algo...para la galeria")
La douleur est lancinante. Dans ce couloir surpeuplé des urgences, vous contemplez votre jambe brisée. Après la radio, ce sera le plâtre, les béquilles et enfin la rééducation. Vous commencez à être habitué. Depuis que vous faites du skate-board, c’est votre douzième visite à l’hôpital. Tous les os de votre corps – de la cheville au poignet, en passant par la clavicule, le coude et le genou – tous, ont connu le plâtre, le bandage, le mercurochrome ou l’alcool à 90º. Et vous pensez à votre mère qui vous répète "arrête de vouloir épater la galerie. Un jour ça va mal finir." Le verbe "épater" est formé du préfixe é- (enlever) et de patte. Il signifie surprendre beaucoup – à en avoir les jambes coupées, "ça me scie les pattes!". Quant à la galerie, c’était la partie réservée aux spectateurs du Jeu de Paume (l’ancêtre du tennis). Les prédécesseurs de Fernando Gonzàlez rivalisaient d’habiletés pour les fasciner, pour "épater la galerie". Thomas BOSC, professeur à l'AF (www.lepetitjournal.com -Santiago) vendredi 11 avril 2008 Au
Chili, le nouveau réseau des Alliances françaises c’est à Arica,
Antofagasta, La Serena, Viña del Mar, Chillan, Concepcion, Temuco,
Valdivia, Osorno et Coyhaique. Rendez-vous sur : www.alliancesfrancaises.net
|