|
SEMAINE DE LA FRANCOPHONIE - Mort aux vaches |
|
|
lundi 17 mars 2008 |
|
Chaque vendredi, découvrez ou redécouvrez une expression française et son équivalent espagnol en partenariat avec l'Alliance Française de Madrid. Cette semaine : "Mort aux vaches"
© Nicolas Soive
Mort aux vaches ("Muerte a las vacas") Castellano : Insultos a la policia Votre petit-fils est sur vos genoux. Il vous regarde avec un large sourire et des étoiles dans les yeux. Pour la centième fois, il vous a demandé de raconter vos faits d’armes. À son âge, vous faisiez de même avec votre grand-père et ses souvenirs de la Résistance. Lui non plus ne se lasse jamais. Il refuse d’écouter le moindre conte de fées. "Nous étions au Quartier Latin, les CRS face à nous. Alors, j’ai ramassé un pavé et je l’ai lancé en criant : "Mort aux vaches" Comme à chaque fois il éclate de rire. Cette invective ne vise en rien les ruminants. Avant 1914, sur les postes des douaniers allemands était peint WACHE qui se traduit par "Garde". Les Français habitant à la frontière allemande ont créé cette expression car ils n'appréciaient pas beaucoup leurs voisins en raison de la guerre entre Napoléon Ier et les Prussiens et celle de 1870 menée par Napoléon III. Depuis, cette expression est une insulte aux forces de police. Thomas BOSC, professeur à l'AF (www.lepetitjournal.com - Madrid) vendredi 8 février 2008 |