En France
La Une La Une Eco Eco Culture Culture Mag Mag Sports Sports Tourisme Tourisme Expat Expat Gourmet Gourmet Vous Vous Forum Forum SANTE SANTE
mardi 02 décembre 2008
NEWSLETTER
 Abonnez-vous gratuitement
1.
2.
Plus d'infoInfo Newsletters
ARCHIVES de l'Edition France
| A la Une | Economie | Les Sports | Culture | Mag | Blanche | Expat | Vous |
SOCIETE - Parlez-vous SMS ? Suggérer par mail

Ecrit par Herve HEYRAUD, le 26-06-2005 23:00

Réagissez à cet article  Citer cet article sur votre site Imprimer cet article

Véritable langage crypté, dialecte d’un îlot communautaire ou pur jeu d’invention verbale : comment interpréter les SMS ? Petites astuces pour déchiffrer les messages issus des téléphones mobiles

En 2003, le nombre de SMS échangés sur le territoire français s'est élevé à 9,8 milliards. (Photo : AFP)


Les SMS imposent un langage bref et rapide, contraint par la limitation de caractères et l’inconfort du clavier. Il faut donc faire court tout en restant intelligible. Pour étudier la question, des chercheurs belges de l'université de Louvain ont dressé un corpus à partir de SMS qui leur ont été envoyés. Avec 75.000 SMS reçus, les chercheurs ont été comblés !
Chaque message fait l'objet d'une analyse afin de distinguer les usages sémantiques et syntaxiques, selon le profil des participants. Malgré leur diversité, de grandes tendances d'écriture se dégagent : l'agglomération des mots (jespr ke pourtoi ça va), l'utilisation de chiffres (a12C4 signifiant  à un de ces quatre), la répétition de voyelles pour donner des effets de style (Viiiiiite). Troncations de mots et néologismes se retrouvent à côté de codes souvent très créatifs : phonétisation de certaines graphies (ki=qui, kom=comme), utilisation des valeurs phonétiques des lettres (G=j'ai) et de signes (A+).
Mais les utilisateurs de SMS n’appliquent pas forcément des procédés identiques. Merci peut donc s'écrire : mer6, merciii ou mrci...
Pour ou contre ?
Les mêmes mots pouvant être codés de façons différentes dans un même message, il est important  de travailler sur un vaste corpus pour dégager les réelles pratiques.
Pour les plus alarmistes, ce langage serait en train de tuer la grammaire et l'orthographe, déjà mal maîtrisées par les plus jeunes, gros consommateurs de SMS. En revanche pour les plus optimistes, c’est un nouveau moyen d'aborder la communication et les utilisateurs deviennent les inventeurs permanents d'une langue en mouvement.
Toujours est il qu'à terme, les travaux des chercheurs de Louvain doivent aboutir à la création d’un logiciel capable d'analyser les SMS et de les traduire. L'université belge a déjà mis en ligne une version de démonstration, sur laquelle des extraits de textes classiques sont traduits en SMS. On peut également y convertir directement sa prose en langage SMS. Pamalno ?
Anne-Cécile MARCHAND. (LPJ) 27 juin 2005

Voir aussi
Traducteur de langage SMS de l'Université de Louvain
Les anti-SMS


Vos réactions (0)

Aucune réaction n'a encore été postée

Réagir



mXcomment 1.0.5 © 2007-2008 - visualclinic.fr
License Creative Commons - Some rights reserved
 
RECEMMENT
NOS SERVICES
La Newsletter
Les Archives
Ouvrir une Edition
Petites Annonces
Nos forums
La bourse en vidéo
L'annuaire Expat
un problème avec la newsletter?
L'EXPATRIATION AU FEMININ
VOYAGER PRATIQUE
Avec notre partenaire TV5.org
Horloge Universelle
Indicatifs Tel
Tailles habillement

Convertisseurs
Farenheit/Celsius
Distances
Livre/Kilo
 
 
DERNIERS ARTICLES DES LOCALES
Content © 2007 lepetitjournal.com