Bogota

NO ENTIENDO - Guide des expressions colombiennes !

 

L’espagnol colombien possède un nombre d’expressions et termes propres à ce pays difficilement quantifiables ! Il est difficile de toutes les énumérer, d’autant plus que chaque région possède ses propres expressions. Voici cependant un aperçu des plus courantes sur l’ensemble du pays. 

 

A la orden : « je vous en prie », « à votre service »

Ahora / Ahorita : un véritable concept ! Littéralement, cela signifie « maintenant ». Dans la pratique, il est plutôt utilisé pour donner un délai non clairement défini, si n’est par « plus tard » !  

Arruncharse : dormir dans les bras de quelqu’un

Berraca, tenaz : qualifie une personne tenace. Mais « tenaz » signifie aussi une situation difficile (« si lo haces mal, la situación se puede poner tenaz »).

Berraco (un) : une personne appréciée pour son dynamisme, son audace

Camellar : travailler dur

Carne : viande pour la plupart des pays hispanophone. Attention, en Colombie, « carne » correspond uniquement à la viande rouge : de veau (ternera) ou de bœuf (res, vaca). Elle n’inclue pas la viande de porc (que l’on appelle « carne de cerdo »), ni le poulet (pollo). « Sin carne » ne veut donc pas dire « végétarien ».

Chévere: « cool»

Chimba : 1) « que chimba » : super ! « Esa pelicula es una chimba » : ce film est sympa!

Attention, 2ème et 3ème significations viennent de l’argot:
2) « la chimba »: petite insulte (« la chimba, no lo quiero hacer »
3) sexe masculin

Chino, niño: enfant / « Hola chino »: expression affectueuse et familière pour saluer

Chiviviado / chichipato : faux, copié, contrefait : « Esa camiseta es chima » : cette chemise est contrefaite

Churo/a : une personne jolie physiquement

Con mucho gusto: avec plaisir, de rien

Con permiso: pardon, excusez-moi

Dale / Vale / De una / Listo: « ok! » 

Finca : ferme, maison de campagne. Celles situées dans des endroits chauds correspondent davantage à des maisons de vacances avec piscine, tandis que celles situées dans des zones plus fraiches sont généralement des fermes traditionnelles

Finde : weekend (contraction de « Fin de semana »)

Gonorrea (familier) : adjectif péjoratif qualifiant une personne. Peut-être insultant ou taquin selon le ton employé

Guaro: diminutif d’Aguardiente, l’alcool colombien par excellence

Guayabo / enguayabado: « gueule de bois »

Jartera / mamera («Es una... »): ennuyant

Jincho : personne ayant trop bu

Traga / estar tragado : être très amoureux

Lío / no hay lío : pas de problème!

Lo máximo: génial

Mamar gallo / está mamando gallo / tomando el pelo : plaisanter, taquiner (littéralement « envoyé le coq » ou «prendre les cheveux »)

Mamera / pereza (« que … ») : galère, paresse

Marica ! : S’entend dans toutes les conversations informelles. Insulte affectueuse entre amis 

Mecato : encas, gouter à base de nourriture généralement pas très saine, comme des chips

Mono/a : il ne s’agit pas du singe, mais d’un(e) blond(e)

No dar papaya : règle de base en Colombie consistant à ne pas s’exposer, ne pas se montrer vulnérable ou se faire remarquer. C’est ce que les colombiens appelle leur 11ème commandement. A cette expression s’ajoute la suivante : « A papaya dada, papaya partida » qui signifie que si l’on s’est fait remarquer, on se fera avoir !

Paila : expression d’indignation (« que paila que haga eso »). Peut aussi désigner une personne peu attractive physiquement

Parcero / parce / hermano / man : un « pote » (familier, très répandu)

Parche (un) : un groupe d’amis. Parchar : se retrouver entre amis (familier)

Pirobo / que pirobo : quelqu’un de mauvais (expression familière)

Plata : argent

Pola / chela / fria (una) : une bière

Que esten bien / que le vaya bien : portez-vous bien ! Remplace très souvent le simple «  au revoir ».

Que raye / estar rayado : être dérangé, indigné

Que video : quelque chose de surprenant, d’étrange

Regálame / me regalarías: « donne-moi » dans un contexte d’achat, et non de cadeau ou de prêt

Rumba / rumbear : techniquement un style de musique et de danse, ce terme s’utilise plus largement pour désigner la fête, les sorties (salir a rumbear)

Rumbearse : embrasser quelqu’un (terme familier)

Simpatico / simpatica : attention au sens caché qui peut vouloir qualifier quelqu’un de physiquement attrayant

Tinto / tintico: café noir, et non du vin rouge

Trancon : embouteillage

Vaca / hacer una vaca : faire un pot commun (pour payer une addition par exemple)

Vaina (una) : une chose

Vieja : désigne une jolie femme, et non une personne âgée (« viejita »). A ne pas utiliser dans un contexte formel

 

Cette liste est évidement non exhaustive, et ne contient pas les expressions propres à certaines régions colombiennes !

 

Que esten muy bien.

 

Delphine Thébaud, www.lepetitjournal.com/bogota, lundi 17 avril 2017

 

 
A la Une à Bogota

FERIA DEL LIBRO 2017 – Cérémonie d’inauguration

La Feria del Libro de Bogotá (FILBO) a été inaugurée hier soir, mardi 25 avril 2017, en présence du Président Juan Manuel Santos et de l’Ambassadeur de France en Colombie Jean-Marc Laforêt. La place du livre en Colombie et son évolution, l’importance de la lecture, notamment pour la jeunesse, les efforts mis en place par le gouvernement sont les principaux sujets développés pendant cette cérémonie. 

ANNÉE FRANCE-COLOMBIE - Premier bilan

Lepetitjournal.com de Bogotá a rencontré une partie de l’équipe organisatrice de l’Année France-Colombie 2017, projet binational culturel signé entre…
Une internationale

NON-RÉSIDENTS – Il est l’heure de faire sa déclaration de revenus

Vous résidez à l'étranger et votre domicile fiscal se situe hors de France ? Vous devez déposer une déclaration si vous continuez à percevoir des revenus de source française. La campagne 2017 de déclaration vient d’être officiellement lancée. Cette année, deux axes forts caractérisent cette campagne : la poursuite de la généralisation de la déclaration en ligne et la préparation de la mise en œuvre du prélèvement à la source.
Actu internationale
En direct des Amériques
Bogota - Communauté

ANNÉE FRANCE-COLOMBIE - Premier bilan

Lepetitjournal.com de Bogotá a rencontré une partie de l’équipe organisatrice de l’Année France-Colombie 2017, projet binational culturel…
Expat
Expat - Emploi

COACHING - Avancer sans bouger...

Vous tournez en rond, sans but précis. Vous vous sentez triste, insatisfait, perdu, frustré, bloqué voire inutile ? Dans sa nouvelle rubrique, Nicolas Serres Cousiné vous dévoile la première étape pour avancer sereinement vers une vie qui vous ressemble : commencez par ne plus bouger !

TESTS D'ANGLAIS - Cambridge, TOEFL, TOEIC, BULATS, IELTS et Lilate, lesquels choisir ?

Quel test d’anglais correspond à votre profil ? Quelles sont les différences majeures entre les différents tests qui existent ? Cambridge, TOEFL, TOEIC, BULATS, IELTS et Lilate sont tous les six passés au crible sur des facteurs tels que le coût, le système de notation ou encore la validité. Consultez cette infographie portant sur les tests de langue anglaise afin de mieux vous y retrouver.
Expat - Politique

PRÉSIDENTIELLES – Les résultats des Français de l'étranger

Les Français de l'étranger, malgré quelques couacs, sont allés voter en nombre pour ce premier tour de la Présidentielle. Et comme souvent, ils font un choix une peu différent de celui des Français de l'Hexagone, en plaçant Emmanuel Macron très largement en tête, devant François Fillon. 
Magazine